捕鱼达人2-沉默武士_百家乐群到shozo网_全讯网hg7758.com (中国)·官方网站

|
|
|
|
|
|
|

首頁

《廣東外語外貿大學學報》主編孫毅教授做客外國語學院“望道講壇”

發布單位: 發布日期:2024-04-02
分享到:

3月29日,《廣東外語外貿大學學報》主編,廣東外語外貿大學云山杰出學者、博士生導師孫毅教授應邀做客外國語學院“望道講壇”,作題為《國家翻譯實踐論視域下的隱喻英譯管窺》學術講座。講座由該院院長王先榮教授主持,該院教師、碩士研究生及本科生100余人現場聆聽了報告。

國家翻譯實踐是指以國家名義、為實現自利的戰略目標而實施的自主性翻譯。孫毅指出,“國家翻譯實踐論”是“隱喻英譯”的理論支撐,是中國學者率先開創的標志性新時代譯學理論。孫毅在闡釋了國家翻譯實踐論的概念、要素,隱喻翻譯的特殊性及歷史文化聯想意義后,以《中共中央關于黨的百年奮斗重大成就和歷史經驗的決議》為觀察樣本,分析了包括戰爭隱喻、道路隱喻、旅程隱喻、身體隱喻、習語隱喻、建筑隱喻、旗幟隱喻、疾病隱喻、圍棋隱喻、答卷隱喻等10種類型的隱喻。孫毅指出,“國家翻譯實踐論”下的隱喻英譯并非傳統意義的修辭隱喻,而是用簡潔的話語闡述深邃的道理,是具備親和功能的隱喻表達。為此,對上述隱喻類型進行英譯時,應將聯想意義進行顯化,借助隱喻間相互轉化等方法,準確向外界傳達《決議》中重要表述的深刻內涵,激活西方受眾相同的聯想,避免國家話語的無效傳播、反效傳播。

孫毅與在座師生進行了互動,討論翻譯領域的諸多問題,并指導在座同學積極閱讀文獻,深入思考,投身翻譯研究與實踐。

本次講座拓寬了師生的學術視野,對于翻譯理論與實踐研究、學科建設具有重要意義。

(撰稿:呂佳 馬龍 攝影:王逸茗 編輯:張婷婷 審核:王先榮 王惠)

菱湖校區:

安徽安慶菱湖南路128號
郵編:246011

龍山校區:

安徽安慶集賢北路1318號
郵編:246133

版權所有:安慶師范大學    皖ICP備16009723號   皖公網安備 3408032000105號

现金百家乐官网攻略| 沙巴娱乐| 牌九百家乐的玩法技巧和规则| 新2娱乐城| 百家乐官网桌子租| 威尼斯人娱乐场是真的吗| 百家乐官网投注网中国体育| 百家乐荷官培训| 百家乐官网免费是玩| 菲律宾百家乐的说法| 明水县| 沙龙百家乐娱乐场开户注册 | 百家乐官网五湖四海娱乐网| 新百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网怎么下注能赢| 金博士百家乐娱乐城| 关于百家乐官网切入点| 跨国际百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐真人娱乐平台| 百家乐官网平台哪个有在线支付呢 | 百家百家乐官网网站| 大发888 894| 潘多拉百家乐官网的玩法技巧和规则 | 威尼斯人娱乐城网上赌博| 百家乐官网游戏唯一官网站| 娱乐城送18元体验金| 百家乐网投注| 百家乐官网大路小路三珠路| 威尼斯人娱乐城线上赌博| HG百家乐官网大转轮| 威尼斯人娱乐城代理合作| 澳门百家乐赌技术| 网上百家乐官网心得| 哪个百家乐投注好| 百家乐官网长龙技巧| 网上百家乐官网心得| 大发888娱乐游戏平台| 百家乐官网那里玩| 海立方百家乐官网赢钱| 澳门娱乐| 大发888xp缺少casino|